С активным развитием международных отношений, все чаще многим людям приходится прибегать к использованию иностранной документации, либо переводить бумаги на иностранные языки. Однако, не все в необходимой степени владеют различными иностранными языками, чтобы полностью быть уверенным в том, что переведенный текст точно отражает суть вопроса, особенно, когда нужен нотариальный перевод документов, который требует разбора мельчайших деталей. Для тех, кто испытывает сложности в понимании иноязычных предложений, либо для тех, кто не может себе позволить расходовать огромное количество времени на возню со словарями, и существует бюро переводов в Москве. Это бюро насчитывает более пятидесяти языков, с которыми работают его сотрудники. Набор предлагаемых услуг в таких компаниях включает в себя как письменный, так и устный перевод, начиная от художественных произведений, заканчивая адаптированными к любому языку юридическими текстами, независимо от их сложности. Кроме того, оказывается помощь, в случае необходимости проставить срочный апостиль. При предоставлении устных услуг, агентство переводов предлагает помощь сотрудников, которые способны мгновенно переводить услышанную информацию. Особенно это удобно в случае проведения переговоров с представителями компаний иностранных государств, которые также не знакомы с нашим языком. В процессе перевода учитываются все тонкости конкретной беседы, не происходит "подгонки" данных - перевод осуществляется максимально приближенно к смыслу. Письменно могут быть переведены различные тексты, от самых простых, до таких исключительных, как нотариальный перевод. Нотариальному заверению, как правило, подлежат такие документы, как военные билеты, трудовые книжки, водительские права, справки, трудовые договоры, паспорт, личные дела, различного рода разрешения, например, на выезд за границу несовершеннолетнего, уставные документы, сертификаты и прочее. Процесс перевода таких бумаг будет включать в себя адаптацию к иностранному языку, а также последующее нотариальное заверение переводов. Своими подписями переводчик и нотариус заверяют качество и правомерность проведенных операций: один - четкость перевода, другой - законность и правильность действий, а так же подлинность документов. Для нотариального перевода, необходимо предоставить подлинник документа, содержащий дату выдачи, полный набор печатей, требуемых для того, чтобы был выполнен, например, перевод паспорта. Так же бюро переводов оказывает содействие в такой процедуре, как удостоверение того, что документ подлинный, путем проставления апостиля - штампа, подтверждающего статус лица, подписывающего документ, и подлинность имеющихся печатей. Следует отметить, что апостиль, по общему правилу, может выставляться только такими органами, как Министерство обороны РФ, Министерство юстиции РФ, Органы ЗАГС, Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки, Федеральное архивное агентство РФ, уполномоченные органы исполнительной власти субъектов РФ в области архивного дела и прочие органы, наделенные полномочиями, в соответствие с Федеральным законодательством РФ. Но если сроки "поджимают" и нет времени обходить инстанции, можно поручить установку в компетентных органах необходимого штампа - соответствующим специалистам, воспользовавшись срочным апостилем, установка которого занимает всего один день. При всем этом, стоимость оказываемых услуг напрямую зависит от набора затронутых направлений, сложности и глубины перевода, а так же сроков, обозначенных в заключаемом договоре.
|